Esta pregunta puede responderse satisfactoriamente sólo si se proporciona un contexto específico. Por ejemplo:
A: Rompí con mi novio porque me engañaba.
B: How’dja know? = ¿Cómo lo sabías? porque la frase de A es en tiempo pasado.C: La mayoría de los americanos tienen AK-47.
D: How d’you know? porque la frase de C es tiempo presente.E: I’ll shoot my girlfriend if she cheats on me.
F: How’d you know? = ¿Cómo lo sabrías? porque la frase de E es una condición futura.
Nota que he cambiado las formas contraídas. Lo hice porque la pronunciación de las oraciones habladas en inglés cambiaría. Eso no significa que la forma escrita cambiaría. No todo el mundo puede o quiere o se molesta en proporcionar a los lectores una transcripción fonética exacta de cómo dirían esas frases.
Otro punto: El diálogo E-F es el menos probable para usar «how’d you». Creo que la mayoría de los hablantes nativos dirían ¿Cómo lo sabrías? Sé que lo haría.
Las frases ambiguas son un problema constante en todos los idiomas. Los oyentes y lectores tienen que interpretarlas lo mejor posible. Sin embargo, cuando se participa activamente en una conversación, siempre se puede pedir al interlocutor que se explique. Cuando se lee, hay que utilizar las pistas del discurso que se está leyendo para entender las cosas. No suele ser muy difícil, pero no hay garantía de que siempre se acierte, a pesar de la confianza que tienen muchos escritores en que los lectores siempre pueden leer sus mentes.