INGLÉS PIDGIN NIGERIANO

Durante la búsqueda europea de nuevos mercados y materias primas en el siglo XVII, muchos misioneros y comerciantes portugueses llegaron a las costas de Jamaica y países de África Occidental y Central como: Sierra Leona, Camerún y Nigeria fueron ampliamente visitados por los misioneros. Con fines comerciales y religiosos y sin una lengua en común, crearon una forma de comunicación con bases de la lengua europea, dando lugar a la mayoría de las lenguas africanas: como el criollo, el pidgin y el patois. Estas lenguas sirvieron para satisfacer la necesidad lingüística del lugar, dando lugar al camfranglais camerunés (mezcla de francés e inglés) que hoy hablan los jóvenes.

El inglés pidgin nigeriano (NPE), se originó como lengua franca para fines comerciales entre los nigerianos y los comerciantes portugueses durante el siglo XVII. Se trata de un inglés roto, como el patois y el criollo, que se habla a lo largo de la costa de África Occidental y que se ha extendido a la diáspora, debido a los emigrantes nigerianos. Tras la marcha de los misioneros, esta lingua franca no se fue con ellos, sino que permaneció y es la lengua más hablada actualmente en Nigeria en comparación con el inglés. Todavía hay palabras portuguesas presentes en el NPE como : «

El NPE está considerado como una bastardización del inglés utilizado por los analfabetos, aunque es muy hablado en Nigeria por todos los individuos desde una edad temprana. En el país, tanto los alfabetizados, como el presidente, los políticos en campaña, los abogados y los médicos, como los analfabetos hablan y entienden el pidgin, aunque se utiliza sobre todo en situaciones informales y el inglés se emplea para fines oficiales y como medio de enseñanza. El NPE es la lengua más hablada, ya que no es la lengua nativa de ninguna tribu de Nigeria, sino la única que todo el mundo entiende y considera la forma más fácil de interacción entre la población.La República Federal de Nigeria tiene tres lenguas principales, a saber: Igbo en el (Este), Yoruba en el (Sur) y Hausa en el (Norte ) teniendo el inglés como lengua oficial junto a otros 500 dialectos diferentes hablados. De hecho, el NPE se considera una lengua bastarda, ya que todavía no tiene una forma escrita estándar. La Universidad Ahmadu Bello (ABU) de Zaria, tanto a nivel de licenciatura como de posgrado, el departamento de inglés y de arte dramático lo ofrece ahora como curso y se están llevando a cabo muchas luchas para que el NPE sea considerado el idioma oficial de Nigeria, ya que es muy utilizado por las masas, los estudiantes de secundaria, los posgraduados y los licenciados, los políticos y los empresarios.

El NPE no sólo se habla en Nigeria, sino que es ampliamente utilizado por las comunidades de la diáspora en América, Inglaterra y Canadá. Además, un gran grupo de la comunidad nigeriana en Luxemburgo utiliza el pidgin como medio de comunicación, estas comunidades diaspóricas utilizan el pidgin entre ellas como medio para sentirse en casa.

El NPE varía en su forma escrita y hablada dependiendo de la parte del país de la que proceda el hablante, ya que el idioma se habla de forma diferente en cada estado del país. Cada estado tiende a añadir palabras de su dialecto al pidgin, lo que lo hace más interesante para los oídos y lo entiende todo el mundo. El inglés pidgin nigeriano sigue siendo la única lengua que unifica a los 186 millones de habitantes.

Fuentes:

  • Akinmade T. Akande y L. Oladipo Salami( 2010) :Use and Attitudes Towards Nigerian Pidgin English Amongst Nigerian University Students ( Access on 22/03/2018)

http://www.academia.edu/33975053/Akande_and_Salami_Use_and_Attitudes_towards_Nigerian_Pidgin_English_among_Nigerian_University_Students

  • Brubaker .R (2005), The Diaspora » Diaspora» : Ethnic and Racial Studies Vol 28, (Acceso el 22/03/2018)

https://www-tandfonline-com.proxy.bnl.lu/doi/full/10.1080/0141987042000289997?scroll=top&needAccess=true

  • Onguene . T. (2012) : Influencia del léxico verbal del camfranglais en el proceso de adquisición del francés de la escolarización en los jóvenes de Yaundé(Acceso el 23/03/18)

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/767084/filename/article_onguene_lexique_X.pdf

  • Sumaila I. Umaisha (2008) : Promoting the Nigerian Pidgin English( Acceso el 28/03/2018)

http://everythinliterature.blogspot.lu/2008/07/promoting-nigerian-pidgin-english.html

Escrito por Linda Nkwocha Okeh – Visitante de Estudios de Comunicación en la Unidad de Coordinación Terminológica del Parlamento Europeo (Luxemburgo) y estudiante del Programa de Maestría en Aprendizaje y Comunicación en Contextos Multilingües y Multiculturales de la Universidad de Luxemburgo. Linda es licenciada en Lingüística y Lenguas Extranjeras Aplicadas Francés – Inglés por la Universidad de Dschang , Camerún. Habla inglés, francés, igbo (lengua materna), inglés pidgin nigeriano, camfranglais y alemán básico. Nacida en Camerún, pero de nacionalidad nigeriana, antes de venir a Luxemburgo era profesora de francés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.