La mayoría de los sustantivos hacen sus plurales simplemente añadiendo -s al final (por ejemplo, cat/cats, book/books, journey/journeys). Sin embargo, algunos cambian sus terminaciones. Los principales tipos de sustantivos que hacen esto son:
Los sustantivos que terminan en -y
Si el sustantivo termina con una consonante más -y, haz el plural cambiando -y por -ies:
singular | plural |
berry | berry |
actividad | actividades |
margaritas | margaritas |
Si el sustantivo termina en -ch, -s, -sh, -x, o -z, añade -es para formar el plural:
singular | plural |
iglesia | iglesias |
bus | buses |
fox | foxes |
Hay una excepción a esta regla. Si la terminación -ch se pronuncia con un sonido ‘k’, se añade -s en lugar de -es:
singular | plural |
estómago | estómagos |
epocos | epocos |
Sustantivos terminados en -f o -fe
Con sustantivos que terminan en consonante o en una sola vocal más -f o -fe, cambia la -f o -fe por -ves:
singular | plural |
cuchillo | cuchillos |
mitad | halves |
scarf | scarves |
Los sustantivos que terminan en dos vocales más -f suelen formar plurales de forma normal, con sólo una -s
singular | plural |
jefe | jefes |
gorrones | gorrones |
Sustantivos terminados en -o
Los sustantivos que terminan en -o pueden añadir -s o -es en el plural, y algunos pueden escribirse de ambas maneras.
- Como regla general, la mayoría de los sustantivos que terminan en -o añaden -s para hacer el plural:
singular | plural |
solo | solos |
cero | zeros |
avocado | avocados |
- Los que tienen una vocal antes de la – finalo siempre añaden -s:
singular | plural |
estudio | estudios |
zoo | zoos |
embrión | embriones |
- Aquí hay una lista de los sustantivos más comunes que terminan en -o que siempre se escriben con -es en el plural:
singular | plural |
buffalo | buffaloes |
domino | dominoes |
ecos | ecos |
embargo | embargos |
héroe | héroes |
mosquito | mosquitos |
patata | patatas |
tomate | tomates |
torpedo | torpedos |
veto | vetoes |
- Estos son algunos de los sustantivos comunes que terminan en -o que pueden escribirse con -s o -es en el plural:
singular | plural |
banjo | banjos o banjos |
carga | cargos o cargoes |
flamingo | flamencos o flamencos |
fresco | frescos o frescos |
ghetto | ghettos o ghetto |
halo | halos o aureolas |
mango | mangos o mangos |
memento | mementos o mementoes |
motto | mottos o lemas |
tornado | tornados o tornados |
tuxedo | tuxedos o esmoquin |
volcán | volcanos o volcanes |
Plural de sustantivos extranjeros
Los plurales de las palabras que han llegado al inglés desde una lengua extranjera como el latín o el griego suelen tener dos posibles grafías: la grafía extranjera del plural y una inglesa. Por ejemplo, se puede escribir el plural de aquarium (del latín) como aquaria (el plural latino) o aquariums (el plural inglés).
Palabras de origen latino
Aquí tienes una lista de algunas palabras que llegaron al inglés desde el latín y que pueden formar sus plurales de dos maneras:
Palabra | Plural latino | Plural inglés |
antenna | antennae | antenas |
apéndice | apéndices | apéndices |
cactus | cacti | cactus |
curriculum | curricula | curriculums |
formula | fórmulas | fórmulas |
índice | índices | índices |
milenios | milenios | milenios |
referéndum | referenda | referendums |
stadium | stadia | stadiums |
terminus | termini | terminus |
thesaurus | thesauri | thesauruses |
vortex | vortices | vortexes |
Tenga en cuenta que hay algunos sustantivos que han llegado al inglés desde el latín y que siempre deben formar su plural de la manera latina. La mayoría de ellos son términos científicos o técnicos. Los más comunes son:
singular | plural |
alga | alga |
alumnus | alumni |
larva | larvae |
Recuerda también, que la forma plural de pulpo debe ser siempre octopus y nunca octopi. Esto se debe a que la palabra llegó al inglés desde el griego, no desde el latín, por lo que no se aplican las reglas habituales de los plurales latinos.
Palabras de origen griego
Los sustantivos que terminan en -is suelen proceder del griego. Sus plurales se hacen cambiando la -is por -es:
singular | plural |
crisis | crisis |
análisis | análisis |
neurosis | neurosis |
Palabras de origen francés
Ciertas palabras que han llegado al inglés desde el francés tienen dos posibles formas plurales: el plural original francés y uno inglés. Estas palabras terminan en las letras -eau, por ejemplo:
Palabra | Francés plural | Inglés plural |
bureau | bureaux | bureaus |
chateau | chateaux | chateaus |
gateau | gateaux | gateaus | trousseau | trousseaux | trousseaus |
Palabras de origen italiano
La mayoría de las palabras que han llegado al inglés desde el italiano forman sus plurales con una -s, como si fueran palabras inglesas. Por ejemplo, el plural italiano de cappuccino es cappuccini, pero cuando la palabra se usa en inglés, su forma plural es cappuccinos. He aquí algunos ejemplos más:
Palabra | plural italiano | plural inglés |
espresso | espressi | espressos |
pizza | pizze | pizzas |
risotto | risotti | risottos |
fresco | freschi | frescos o frescos |
Una notable excepción a esto es la palabra paparazzo, que mantiene la forma plural italiana paparazzi en inglés.
También hay un grupo de palabras italianas que se han introducido en el inglés en sus formas plurales: suelen ser los nombres de varios tipos de pasta. Por ejemplo:
spaghetti; tagliatelle; tortellini; cannelloni; lasagne.
Aunque estas palabras ya están en sus formas plurales en italiano, pueden tomar una -s para formar plurales en inglés en ciertos contextos. Por ejemplo:
Pidieron tres spaghettis y dos cannellonis.
Aquí, el significado es ‘un plato o porción de espaguetis’ en lugar de ‘un tipo de pasta’.
Nótese que en inglés británico, se debe escribir lasagne con una e al final. En el inglés americano se escribe con una -a al final, es decir, lasagna (que es la forma singular italiana, aunque rara vez se utiliza en el propio italiano).
Las palabras que han llegado al inglés desde lenguas extranjeras se conocen como loanwords. Algunas de estas palabras prestadas han desarrollado formas plurales (o singulares) en inglés que se consideran gramaticalmente incorrectas porque van en contra de la gramática de la lengua original.