na internetu nebo na internetu
Na internetu nebo na internetu?
Která předložka je správná?
Když surfujete po internetu, prohlížíte si informace na internetu.
Na internetu můžete najít nejrůznější věci. Je nesprávné použít v tomto kontextu předložku „in“ nebo jakoukoli jinou předložku.
Pamatujte, že správně je také psát „internet“ s velkým „I“, např. zkusím to vyhledat na internetu. Nyní se oba způsoby psaní považují za správné, ale původně se slovo „Internet“ psalo pouze s velkým písmenem. Někteří rodilí mluvčí angličtiny se stále domnívají, že správnější je psát „Internet“ než „internet“.
Další příklady: Stále více lidí nakupuje na internetu. Vyhledala si to na internetu. John dal své obrázky na internet.
V některých speciálních kontextech však lze se slovem „internet“ použít i některé další předložky. Prostudujte si následující příklady: Přes internet si můžete koupit spoustu zboží. (V této konkrétní větě byste mohli použít výraz „na internetu“ ve stejném významu.)
They sent the photos over the internet. ( Fráze „na internetu“ zde zní špatně.)
Máte doma přístup k internetu? (Jiné možnosti zde nejsou, protože vždy máte k něčemu přístup.)
Dozvěděl jsem se o tom z internetu. (Výraz „na internetu“ zde zní v pořádku.)
Žijeme v době internetu. (Jiné možnosti zde nejsou, protože říkáme „v době“ a slovo „internet“ je zde přídavné jméno. Podobně: v době internetu/v internetovém podnikání.
*****************************************************************************
Wyjaśnienie w języku polskim:
w internetu = na internetu / on the internet / on the net
przez internet = přes internet / over the internet / over the net
z internetu = z internetu / from the internet / from the net
Przykłady zdań:
Znalazłem to w internecie. = Našel jsem to na internetu.
Zobaczyłam to w internetu. = Viděl jsem to na internetu.
Zamierzam to kupić przez internet. = Chystám se to koupit přes internet.
Poszukam tego w internetu. = Budu to hledat na internetu.
Wyślę Ci to przez internet. = Pošlu ti to přes internet.
Poznali jsme se přes internet.
Umieściłam swoje zdjęcia w internecie. = Umístil jsem své fotografie na internet.
Ściągnąłem to z internetu. = Stáhl jsem to z internetu.
Żyjemy w erze internetu. = Žijeme v době internetu.
Úvodní stránka | Výukový program slovní zásoby | Výuka slovní zásoby v obrázcích | Praktická gramatika PNJA | Tipy a testy ke zkouškám PNJA | Angličtina pro začátečníky | Present Simple – cvičení | Present Continuous – cvičení | Present Continuous – cvičení | Present Continuous – cvičení Cvičení | Present Continuous – cvičení | Past Simple – cvičení | Anglická výslovnost | Tematický slovník | Online slovníky | Maturita z angličtiny | FCE English language exam | Phrasal verbs exercises | Phrasal verbs – test | Adjectives and adverbs. English grammar school English test | Adjectives and adverbs – cvičení | Causative have – cvičení | Conditionals – cvičení | Uncountable nouns | Irregular plural nouns – a list procvičování: seznam | Nepravidelná podstatná jména v množném čísle – cvičení | Nepravidelná slovesa – cvičení | Nepravidelná slovesa – cvičení | Zmatená slovesa | Modální slovesa – cvičení | Články a,the, an, the – pravidla použití | Články – cvičení | Pasivní hlas – cvičení | Ohlašovací řeč – cvičení | Časy – cvičení | Make or Do? (volba slovesa) | Make or Do? – cvičení | Ing nebo To? (forma czasownika) | Ing or To – ćwiczenia | Zabawne tłumaczenia na angielski | Mini gry – Word Games | Must or have to? | Můžeš nebo můžeš? | Typowe błędy (mowa i pismo) | Lie or Lay? (výběr slov) | Rise or Raise? (výběr slov) | Vedle nebo vedle? (výběr slov) | Ovoce nebo Ovoce? (výběr slov) | Práce nebo práce? (výběr slova) | na obrázku nebo na obrázku | na internetu nebo na internetu | na seznamu nebo na seznamu | včas nebo včas | na ulici nebo na ulici | na rohu nebo na rohu | na mysli nebo v mysli | na začátku nebo na začátku | na konci nebo na konci | stín nebo stín | udělat škodu nebo udělat škodu | udělat výzkum nebo udělat výzkum | Lekcje wideo z YouTube | Śmieszne filmiki po angielsku | Jak się uczyć angielskiego? | Angielski dla murarzy | Angielski dla tenisistów | Kontakt z redakcją | Mapa witryny