Slovní hříčky a dvojsmysly

Tyto definice a několik dalších jsou stručně rozvedeny takto. Delší vysvětlení a mnoho příkladů různých druhů slovních hříček najdete v gramaticko-jazykovém slovníčku prostřednictvím odkazů:

  • slovní hříčka – slovo (nebo slovní spojení), které zní jako jiné s jiným významem, obvykle v kontextové výpovědi, vtipu nebo dialogu; obvykle je vysloveno, ale může být i napsáno. slovní hříčka volně označuje dvojici podobných zvuků/slov. Slovní hříčka také odkazuje na účinek slovní hříčky, volně se rovná vtipu nebo vtípku, který využívá slovní hříčky. Slovní hříčka je také sloveso, které se používá hlavně při komentování toho, že se jedno nebo druhé slovo „pohrává“ s jiným. Všechny tyto významy se mohou méně často vztahovat na dvojsmysly mimo psaný nebo mluvený jazyk, například ve výtvarném umění, hudbě a metaforických obrazech všeho druhu – (viz slovníček slovních hříček v gramatice)
  • dogberryismus – náhodné zábavné nahrazení slova nebo výrazu slovní hříčkou nebo téměř slovní hříčkou – pojmenováno podle Shakespearovy postavy se sklonem k této tendenci, rovnající se malapropismu (uvedenému níže) – (viz dogberryismus)
  • double-entendre – rovná se slovní hříčce a pochází ze staré francouzštiny, znamenající „dvojí porozumění“ – výraz „double-entendre“ se běžně používá pro slovní hříčku, která má hrubý nebo sexuální podtext – viz double-entendre)
  • double-meaning – méně odborný, volnější a obecnější výraz pro slovní hříčku, běžně používaný mimo psanou a mluvenou komunikaci – (viz dvojsmysl)
  • vajíčková kukuřice – moderní termín označující (obvykle záměrné) nahrazení původního smysluplného slova/slov ve frázi podobně znějícím slovem nebo slovy, aby vznikl jiný a (obvykle) související význam, obvykle za účelem komiky nebo ironie. Například úprava výrazu „Alzheimerova choroba“ na „stařecká nemoc“. Termín „vaječná kukuřice“ je pojmenován podle lingvistického blogu odkazujícího na ženu, která místo slova žalud použila slova „vaječná kukuřice“ – ze své podstaty bývají „vaječné kukuřice“ slovními hříčkami, i když často velmi volně odpovídajícími – (viz vaječná kukuřice)
  • heteronyma, heterografy, homografy atd. různé odborné termíny pro slova, která znějí stejně, se stejně píší, ale mají různý význam, například znamenat a znamenat – (viz heteronyma, heterofony atd.)
  • homofon – slovo, které zní jako jiné, ale má jiný význam a pravopis, například mouka a květina – (viz homofon)
  • mondegreen – moderní termín pro chybně vyslovené slovo nebo slovní spojení, zejména v písňových textech a poezii – termín byl pojmenován podle špatně pochopené pasáže ve staré básni, v níž byla fráze „položil ho na zelenou“ špatně pochopena jako „Lady Mondegreen“ – ze své podstaty jsou mondegreeny téměř vždy slovní hříčky, a to často poměrně složité povahy, zahrnující nejasné fráze, z nichž mnohé mohly být objeveny jen náhodou – (viz mondegreen)
  • malapropismus – starý termín pro (nesprávné a údajně náhodné) nahrazení slova podobně znějícím slovem, obvykle v mluveném projevu a vtipné, často scénářem v lehce zábavných formách. Termín byl pojmenován (podle některých poprvé lordem Byronem v roce 1814) podle paní Malapropové v Sheridanově hře Rivalové z roku 1775, jejíž repliky takové náhodné slovní hříčky obsahovaly – (viz malapropismus)
  • oronymum – slovo nebo slovní spojení, které lze slyšet nebo číst tak, že znamená něco jiného, tím, že se změní místo, kde je slovní zlom (junkce), například „zmrzlina/ječím“ – (viz oronymum)
  • paronomazie – odborný termín pro efekt slovní hříčky – používá se v trochu jiném významu než například slovo kalambúr: slovo s dvojím významem se běžně nazývá slovní hříčka (stejně jako účinek slovní hříčky), zatímco slovo paronomázie se obvykle nepoužívá pro označení samotné slovní hříčky, ale pro označení účinku slovní hříčky. Slovo pun se také používá jako sloveso („to pun“), zatímco paronomázie se používá pouze jako podstatné jméno – (viz paronomázie)

stručná historie slovních hříček a slovních hříček

Slovo pun je v angličtině poprvé zaznamenáno v polovině 16. století, a předpokládá se (podle Oxfordského slovníku angličtiny), že pochází z dnes již zastaralého delšího anglického termínu „pundigrion“, převzatého ze slova punctilio, které označuje „drobný nebo malicherný bod chování nebo postupu“. Punctilio pochází z italského „punctiglio“ a „punto“ znamená bod.

Používání slovních hříček v literatuře a spisovné mluvě lze vysledovat mnoho set let.

William Shakespeare (1564-1616) ve svých hrách často používal slovní hříčky. Jedna z nejznámějších Shakespearových slovních hříček se objevuje v úvodních verších hry Richard III: „Nyní je zima naší nespokojenosti, kterou toto slunce Yorku učinilo slavným létem…“. Zde je „slunce z Yorku“ slovní hříčkou se synem vévody z Yorku, Eduardem IV., a mimochodem je zde navíc obrazová hříčka se znakem „planoucího slunce“ Eduarda IV.

Podle výzkumu Wolverhamptonské univerzity z roku 2008 je nejstarším anglickým jednovětým vtipem vtip založený na slovní hříčce, který byl napsán v roce 1526 – „Když byl chlapec požádán zákonem, aby řekl řemeslo svého otce, chlapec odpověděl, že jeho otec byl mazaný muž zákona…“. Možná byl vtipnější v 16. století, ale je dokladem slovní hříčky před půl tisíciletím.

Mnoho vtipů, které se nezdají být slovní hříčkou, je ve skutečnosti zcela určitě založeno na slovní hříčce, například:

Na dveře mi zaklepal pracovník charity, který vybíral peníze pro místní koupaliště; tak jsem mu dal kbelík vody. (Zde jsou slovní hříčkou dva různé pojmy „sbírka“.)

A co je růžové a vrásčité a visí ti z kalhot? Tvoje máma. (Zde ‚visí ven‘ je slovní hříčka.)

Dávno předtím římský dramatik Titus Maccius Plautus (asi 254-184 př. n. l.), ‚Plautus‘, používal ve svých latinských hrách slovní hříčky. Tato Plautova díla jsou nejstaršími dochovanými díly latinské literatury; on sám nemusí být nutně vynálezcem slovní hříčky.

Následující seznam slovních hříček je modernější.

Většina slovních hříček v této sbírce je ihned zřejmá; jiné ve sbírce vyžadují trochu více přemýšlení, abychom ocenili druhý význam.

Pokud se chcete podělit o nějakou chytrou slovní hříčku, zejména originální, pošlete nám ji.

zábavné/chytré slovní hříčky

(Nejnovější první)

Jeden podiatr je podpatník.

Dort, který právě jíte, je vaše současná buchta.

V biblické hře by Adam hrál roli fíka.

Santa Clause – patron gramatiky.

Nejchudší oceánský druh je sviňucha (lachtan).

Ironie je zábavně vyžehlená košile.

Málem jsem si dnes koupil hodiny, ale nebyl ten správný čas.

Některé kostely vítají dary v dolarech a kadidle.

Špatně dokončené oděvy jsou nevhodné.

Slabě vedené rybářské společnosti mají čistou ztrátu.

Místa k sezení na smutných estrádách jsou obvykle uplakaná.

Když karikaturisté sportují, hry jsou obvykle kreslené.

Koristé vyžadují každou neděli kostely.

Mlékárenský průmysl na Středním východě závisí na mléčných koktejlech.

Vynález kola způsobil revoluci.

Balet se nejlépe učí pomocí správných kroků a stupňů.

Dyslektikům nepomáhají dlouhé tresty.

Na webových stránkách o divokých kočkách se obvykle objevují rysi.

K opravě rozbitého klarinetu si pořiďte návod a dejte mu pořádnou rákosku.

Horkokrevný princ potřebuje dědickou kondici.

Pole s holou hnědou zemí mohou být otřesným místem.

Harfa, která zní příliš dobře na to, aby to byla pravda, je pravděpodobně lyra.

Být zadlužený přitahuje velký zájem bankéřů.

Chcete-li dobrou zpětnou vazbu, zeptejte se kteréhokoli řidiče silničního vozíku – jsou to přirození lichotníci.

Náboženští lvi si před kořistí kleknou na kolena.

Úspěšná korekční operace mořských panen závisí na detailech.

Párové žehlení klesá. A když se vám zmačká oblečení, je to deprimující.

Dřevorubci mohou vést přesné záznamy, protože rozumějí deníkům.

Když je duchovi nabídnuto rande naslepo, řekne: „Woo kdo?“

Jedna jediná ploštice. Jeden jediný zpěvák.

Chudí lidé nejedí zvěřinu, protože je drahá.

Moderní Yorkshire něco ztratil; policie pátrá po Leedsu.

Stromům se uleví, když přijde jaro.

Montáž dvojitého zasklení se snáze naplánuje s velkým oknem.

Vyrobit psa z dřevěné kůry není snadné.

A velký počítačový pes potřebuje megabajt.

Přidat k mrakodrapu další patro je docela jiné patro.

Kleptomanům je těžké vysvětlit slovní hříčky, protože vždycky berou věci doslova.

Rozbité okno je bolest.

Vatikánský internetový obchod nabízí transakce přes Paypal.

Celibát může být velmi těžká věc.

Efektivní reklama v cyklistickém průmyslu závisí na tom, zda má dobrého mluvčího.

K tomu, aby nábytkářský koncern uspěl, potřebuje dobrého předsedu.

Zmatky v elektrotechnických podnicích jsou často způsobeny zkříženými dráty.

Rybízová buchta nikdy nezevšední.

Poškozená hospodářská budova je nestabilní.

Filmové postavy se zlomenýma nohama jsou často špatně obsazené.

Snowboardisté, kteří se stanou závislými na drogách, jdou rychle z kopce.

Zpracování masa… jeho budoucnost je ve steaku. A bude, dokud nepřijdou krávy domů.

Regulace v kadaverním průmyslu – těla jsou slabá a chybí jim zuby.

Při procházkách s ostatními v přírodě uvidíte různé styly a chůze.

Vinařství po špatné úrodě hroznů může být bezvýsledné.

Letecké společnosti vyřizují reklamace chybějících zavazadel případ od případu.

Dobrý ovocný koláč se obvykle dělá s nadhledem.

Když je tenisové vybavení předražené, je to raketa.

Jednotlivá jablka nejsou dvojice.

Plodináři a pěstitelé zeleniny obviňují úniky ze špatných zpráv v tisku.

Hot-dogs by se měl jíst se značnou chutí.

Píseň o fajitě je obvykle rap.

100% spolehlivá antikoncepce je nepředstavitelná.

Seriózní táborníci jsou intenzivní.

Čas letí jako šíp, ovoce letí jako banán.

Sportovci se mohou vyhnout bolesti z porážky tím, že nosí pohodlné boty.

Šrouby matice podložky a šrouby. (Titulek po sexuálním zločinu v prádelně)

Poezie psaná vzhůru nohama je inverzní; poezie o velmi málo řádcích je univerzální.

Dívka, která křičela a řvala na poníka, trochu ochraptěla.

Tesařovo těžké nářadí bylo nepohodlné, takže ho trochu bolelo.

Mnišky většinou nosí jednobarevné šaty, protože staré zvyky se nikdy nebarví.

Dny kapesního deníku jsou sečteny.

Lvi žerou svou kořist čerstvou a řvou.

Stará kola by měla jít do důchodu.

Geometrie skrývá vodítka ke smyslu života; podívej se a uvidíš sinusoidy.

Nakládané vejce neporazíš.

Kdyby leopard uměl vařit, vyměnil by někdy hrnce?

Viděl jsi jeden melouch neukázněných lidí a viděl jsi maul.

Vrací se hladoví cestovatelé časem někdy o čtyři vteřiny zpět?“

(Citát „Celibát může být velmi těžká věc“ vychází z neúmyslné slovní hříčky Catherine Pepinsterové, redaktorky katolických novin The Tablet, v rozhovoru pro televizi BBC Newsnight o kontroverzích v politice katolického vedení, 25. února 2013. Citát „Ovoce létá jako banán“ někteří připisují Groucho Marxovi, ačkoli to zatím není podloženo pevnými důkazy . Vzpomínám si na něj ze sedmdesátých let minulého století. Mám podezření, že je starší, ať už je to citát Groucho Marxe, nebo ne. Pokud znáte jeho původ, dejte mi prosím vědět)

využití slovních hříček při učení, výuce a školení

Tento článek a slovní hříčky v něm obsažené mohou být užitečné při učení a výuce jazyka a komunikace; při prezentacích a při psaní a veřejném vystupování.

Hříčky mohou být užitečné při demonstraci složité povahy anglických slov, výrazů a sdělení.

Hříčky a dvojsmysly ilustrují jemnost jazyka a to, jak mohou být slova a sdělení matoucí.

Koncept hříčky je také užitečný jako metafora pro vidění jakékoli situace různými způsoby. Jde o představu, že lidé mají tendenci mít na stejnou věc různé pohledy a že je třeba to při koncipování komunikace a interpretaci reakcí lidí zohlednit.

Skutečné slovní hříčky ukazují zejména hlavní obtíž při učení se cizímu jazyku – že podobná slova a zejména zvuky mohou mít zcela odlišný význam.

Příběh o botách také poskytuje jednoduchou, rychlou a zábavnou ilustraci toho, jak mohou lidé vidět stejnou věc různými způsoby.

Podívejte se také na citáty o sklenici napůl plné a prázdné, které poskytují širší pohled na různé způsoby, jak lidé vidí jeden předmět.

Poznámky k pravopisu a gramatice:

Písmena některých slov se mohou v britské a americké angličtině lišit, například color/barva, organise/organizovat. Pokud vytváříte nějaké výukové materiály s použitím těchto materiálů, změňte prosím odpovídajícím způsobem pravopis pro své vlastní účely/posluchače.

Pokud však zde nebo kdekoli jinde na těchto stránkách uvidíte skutečné chyby, použijte prosím kontaktní stránku, abyste mi to sdělili, děkuji.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.