Proč si říkám Mexičan:

Vždycky jsem věřil, že by se lidem mělo říkat tak, jak chtějí, aby se jim říkalo. Je třeba přiznat, že tento zdánlivě jednoduchý úkol se při oslovování příslušníků etnických skupin v USA stává matoucím. Nicméně zvažovat, které výrazy jsou nejvíc popisné a citlivé, má smysl. A domnívám se, že vysvětlení používání termínů etnické identifikace je důležité, i když takové vysvětlení může vyvolat nesouhlas.

Pro ilustraci důležitosti termínů při popisu etnických skupin v USA bych rád uvedl zkušenost, kterou jsem zažil na počátku své učitelské kariéry. Bylo to školní okresní školení, kde přednášel velmi uznávaný multikulturní pedagog. Zabýval se právě tímto tématem, zmatkem v pojmech označujících etnické menšiny v USA, a řekl nám, že je skutečně obtížné udržet si aktuální informace, a jako smyšlený příklad uvedl, že jeden jeho „afroamerický“ přítel vstoupil do Národní asociace pro podporu barevných, zúčastnil se sbírky pro United Negro College Fund a později napsal pochvalný dopis Kongresovému černému sboru. Téměř všichni v publiku tento „vtip“ pochopili a trochu se pochechtávali. Ale dva afroameričtí učitelé, kteří seděli vedle mě, se nesmáli. A já jsem věděl, proč jim to k smíchu nepřišlo.

Těm, kteří jsou „latinskoamerického“ původu, mohou připadat odkazy, které používáme pro označení jejich etnické příslušnosti, podobně matoucí a někdy i ponižující. Abych prozkoumal tyto termíny a své konkrétní používání „mexicko-amerického“ na rozdíl od jiných termínů, vytvořil jsem následující tabulku, která naznačuje zařazení jednotlivých termínů a závěry, které z nich vyplývají.

Termín

Zařazení

Závěr

Latinos

Obecný termín používaný k označení všech osob, jejichž etnický původ vychází z latinskoamerického nebo těch, kteří žijí nebo žili ve španělsko-americkém prostředí.mluvící zemi. Široce používaný na obou pobřežích USA.

Většinou politicky neutrální. Termín Latinoameričan se však často používá k demonstraci solidarity mezi lidmi, kteří nesdílejí společnou zemi původu. Například v Los Angeles by za Latinoameričany byli pravděpodobně považováni jak Salvadoreños, tak Mexicanos.

Hispánec

Znovu obecný termín označující všechny osoby, jejichž etnický původ je z latinskoamerické nebo převážně španělsky mluvící země. V Texasu, kde je mnoho osob mexického původu, se běžně používá termín Hispánec.

Vyjadřuje spojení se Španělskem nebo alespoň se španělským jazykem. Mnoho Američanů mexického původu přirozeně nechce, aby byla jejich identita spojována se Španělskem, národem, který vyhladil původní obyvatelstvo Mexika. Spisovatelka Sandra Cisnerosová údajně odmítla rozhovor pro publikaci Hispanic Business kvůli používání tohoto termínu.

Chicano

Označuje především osoby mexického původu. Používá se především na západním pobřeží.

Tento výraz byl kdysi používán hanlivě, poté jej přijali aktivisté na důkaz solidarity. Politicky silný, stále používaný některými, kteří vyrostli v éře občanských práv, ale stále vzácnější.

Mexický původ

Označuje ty, jejichž rodiče nebo prarodiče mají původ v Mexiku.

Dává se přednost některým autorům, kteří mohou chtít odstranit matoucí termín „Američan“ ze svého odkazu.

Mexican-American

Označuje ty, jejichž rodiny emigrovaly z Mexika a kteří žijí v USA, bez ohledu na jejich generaci.

Většinou popisný. Někteří Latinoameričané však považují tento termín za vylučující a obávají se tříštění politické síly v případě jeho širokého používání. Obyvatelé Limy, Guayaquilu, Bogoty, Michoacanu a Guadalajary správně tvrdí, že jsou také Američany. Ti, kdo žijí v USA, často zapomínají na kontinentální důsledky pojmu „Američan“, a tak pojem Mexičan-američan příliš zaplňuje diskutovanou populaci. Něco jako Mexičané/Spojené státy by dávalo větší smysl, ale takový termín se běžně nepoužívá a je zjevně příliš těžkopádný.

Na základě běžného používání a přesnosti jsem se rozhodl používat termín Mexičan-Američan, ale tato volba není bezproblémová a bez nejasností

Každý z termínů má určité výhody. Jak jsem se již zmínil, Latinoameričan je velmi široká a inkluzivní kategorie, ale domnívám se, že mnoho problémů je specifických pro Mexičany-Američany. Nejsem zastáncem termínu Hispánec, a to z mnoha stejných důvodů, které uvádí Sandra Cisnerosová. Termín Chicano odráží politickou orientaci, kterou upřednostňuji, ale jeho reference je pro mnohé, zejména pro nedávné přistěhovalce z Mexika, poněkud úzká. Termín mexického původu odstraňuje problém „amerického“ původu, ale tento termín by se mohl vztahovat na ty, kteří jsou mexického původu a žijí v jakékoli zemi. Domnívám se, že jedinečný kontext Mexičanů v USA opravňuje k přidání termínu Američan.

V článku, který není příliš čtený, John Dewey bojoval se stejnými terminologickými problémy, jakým čelíme dnes, a navrhoval, aby „špatné“ spojovníky oddělovaly; „dobré“ spojovníky připojovaly. Ačkoli Dewey jasně oponoval konzervativcům své doby, kteří chtěli, aby všechny skupiny přistěhovalců odstranily svou etnickou příslušnost, uznával, že pluralita USA musí být součástí národní identity. Na druhou stranu, jak upozorňuje Ryan (1995), Dewey věřil, že „to, co stojí napravo od pomlčky, musí mít svůj nárok“ (s. 364). Jako moderní pokrokový pedagog nacházím ještě jeden důvod pro volbu mexicko-amerického jazyka.

Kromě toho bych rád navázal na tradici odkazů, kterou založily vědecké organizace po celé zemi (např. katedry mexicko-amerických studií na různých univerzitách). Mexican-American také předpokládá, že v USA zůstanou i ti, kteří se přistěhovali nedávno, a údaje naznačují, že tomu tak skutečně je. A konečně je to termín, který obvykle používá moje vlastní rodina a který mi nejvíce vyhovuje.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.