In diesem Leitfaden lernen Sie wichtige Ausdrücke, Begrüßungen, gängige argentinische Redewendungen und Slang-Vokabeln. Sie werden entdecken, warum das argentinische Spanisch tiefgründig, reichhaltig und voll von interessanten Wendungen ist. Ein wichtiger Faktor bei der Entwicklung des argentinischen Akzents und des umgangssprachlichen Gebrauchs des Spanischen ist die Tatsache, dass die Einwanderung aus Italien und anderen nicht spanischsprachigen europäischen Ländern heute einen großen Prozentsatz der Bevölkerung ausmacht. Die argentinische Kultur ist eine Mischung aus spanischen Traditionen, italienischen Traditionen und natürlich den verschiedenen einheimischen Kulturen wie Mapuche, Tehuelche und Guaraní. Und nicht zu vergessen die berühmten Gauchos der Pampa (Land).
Der Tango, ein sinnlicher Tanz mit nostalgischen Worten, hat auch eine große kulturelle Bedeutung. Sein Einfluss auf die Sprache kann nicht unterschätzt werden. Der Tango führte den Slang oder „lunfardo“ in die Straßensprache von Buenos Aires ein. Der Tango entstand in den unteren Schichten sowohl in Buenos Aires als auch in Montevideo, Uruguay. Der Tanz ist Ausdruck der Verschmelzung von Elementen aus der afro-argentinischen und afro-uruguayischen Kultur, authentischen Criollos und europäischen Einwanderern.
Die Kultur eines Landes drückt sich oft am besten durch sein informelles Vokabular aus
⚠️ Bevor wir weitermachen, sollte ich Sie auf etwas hinweisen, das Ihnen Peinlichkeiten ersparen wird. Wenn Sie Argentinien besuchen, seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Verb „nehmen“ verwenden. Im Spanisch anderer lateinamerikanischer Länder und Spaniens wird „coger“ verwendet, wenn es darum geht, den Bus zu nehmen oder etwas zu packen. Dieses einfache Wort, das im falschen Kontext verwendet wird, wird von den Argentiniern belächelt. In Argentinien bedeutet es „Sex haben“. In vielen Spanischbüchern wird nur über die erste Verwendung gesprochen. Begehen Sie keinen sozialen Selbstmord, indem Sie ankündigen, dass Sie Sex mit einem Objekt haben wollen!
Argentinier sind sehr warmherzig, nah und vertraut, und es fällt ihnen leicht, Vertrauen zueinander aufzubauen. Es ist nicht ungewöhnlich, einen ganzen Tag bei einem Freund zu verbringen, oder sogar mehrere Tage. Das ist ein ganz normales Verhalten in Argentinien. Sobald man jemanden kennengelernt hat, wird man von der Mutter als neuer Sohn oder neue Tochter adoptiert.
In der Kultur des Mate-Trinkens, einem koffeinhaltigen Kräutergetränk, steht das Teilen im Mittelpunkt. Beim Trinken dieses einfachen Getränks aus heißem Wasser und Mate-Kräutern (ähnlich wie beim Tee) teilt jeder den Strohhalm.
Diese Rituale des Teilens und das leichte Entstehen enger persönlicher Beziehungen haben die informelle Sprache beeinflusst.
Inhaltsverzeichnis
Argentinische informelle Begrüßung
Es ist wichtig zu betonen, wie wichtig der Akt der Begrüßung in Argentinien ist. Es wird erwartet, dass man zu Beginn und am Ende eines Gesprächs jemanden auf die Wange küsst. In einigen Regionen des Landes ist es jedoch üblich, dass sich Männer mit einem Händedruck und Frauen mit einem Wangenkuss begrüßen.
Die meisten Gespräche beginnen damit, dass jemand fragt, wie es der Familie geht, oder dem Hund, oder dem Haus. „Oh, du hast das schöne Bücherregal umgestellt, das du eigentlich entfernen wolltest“. Ein Tipp: Seien Sie freundlich und vertraut (nicht formell). Das zeigt den Argentiniern, dass sie Ihnen am Herzen liegen und dass Sie an ihrem Leben interessiert sind.
Beginnen wir also mit einigen Beispielen für informelle Begrüßungen.
„Hola, ¿cómo estás?“ | Hey, how are you? |
„¿Que contás?“ | Was ist los? |
„¿Qué hacés? / ¿Qué onda?“ | Was machst du? |
„¡Buenas!“ | Hallo! / Hi! |
„¿Qué es de tu vida?“ | Wie läuft es in deinem Leben? |
„¿Todo bien, boludo?“ | Wie geht’s, Kumpel? |
Wir führen BOLUDO ein…
Wir müssen über dieses Wort sprechen, wenn wir über typische Konversationen in Argentinien sprechen wollen Boludo ist ein gebräuchlicher Ausdruck, um jemanden auf eine sehr umgangssprachliche Weise zu bezeichnen. Die wörtliche Übersetzung ist „jemand mit großen Genitalien“. Aber im allgemeinen Sprachgebrauch ist es nicht schmeichelhaft gemeint. Wenn man jemanden als „un boludo“ bezeichnet, hält man ihn nicht für cool. Er ist dumm, dämlich, ein Idiot oder vielleicht sogar ein Arschloch. Man kann den Begriff aber auch in einer freundlichen, scherzhaften Weise mit Freunden verwenden. Die feinen Unterschiede hängen davon ab, wie man sie ausdrückt und an wen sie gerichtet sind.
„Dale, boludo“ bedeutet so viel wie „Beeil dich, dummer Junge“. Wenn du aber „sos un boludo“ sagst, ist das aggressiver und eine Beleidigung. Vorsicht! Dieser Ausdruck wird nur bei sehr engen Freunden oder Verwandten akzeptiert. Wenn du ihn mit jemandem verwendest, den du nicht kennst, kannst du in Schwierigkeiten geraten.
„¡No boluda, no sabés lo que me pasó!“ | Nein Mädchen, du weißt nicht, was mit mir passiert ist! |
„¿Dónde estás boluda?“ | Wo bist du, Mädchen? |
„¡Dejálo! Es un boludo.“ | Lass ihn, er ist ein Arschloch. |
„¿Vamos boludo?“ | Lassen Sie uns gehen, Kumpel? |
„Boluda, no puede tratarme así.“ | Mädchen, er kann mich nicht so behandeln. |
„¡Qué boludo!“ | Was für ein Trottel! |
„Me olvidé las llaves como un boludo.“ | Ich habe die Schlüssel vergessen wie ein Idiot. Wie gesagt, „boludo“ mag beleidigend sein, aber es ist auch nicht immer das aggressivste. Wenn wir über Beleidigungen sprechen, haben die Argentinier eine lange Liste davon. |
„Andáte a la mierda“ | Fick dich selbst |
„La concha de la lora“ | Die Papageienmuschi (wörtliche Übersetzung). Fuck! (häufigste Entsprechung im Englischen) |
„Sos un forro“ | Du bist ein Idiot |
„Chupáme un huevo“ | Lutsch mir einen Ball |
Jetzt ist es an der Zeit, das Blatt zu wenden und darüber nachzudenken, wie man sich in einer formellen Situation begrüßt. Viele Ausländer ziehen nach Argentinien, um zu arbeiten oder zu studieren (die Ausbildung ist öffentlich und kostenlos). Diese Umgebungen erfordern eine andere Art der Annäherung, zumindest lernen die Leute Sie kennen (was in Argentinien nicht allzu lange dauern wird).
Schauen wir uns einige Beispiele an.
Argentinische Grüße
„Hola, ¿cómo estuviste?“ | Hallo, wie geht es dir? |
Buen día, ¿cómo estás?“ | Guten Tag, wie geht es dir? |
„¿Qué tal?“ | Wie geht es dir? / Was ist los? |
„Disculpá, ¿puedo hacerte una consulta?“ | Entschuldige, kann ich dir eine Frage stellen? |
Wenn man jemanden zum ersten Mal trifft
Hola! Mi nombre es Alex, soy de Inglaterra y estoy en Buenos Aires por un intercambio estudiantil.
Hallo! Mein Name ist Alex und ich komme aus England. Ich bin hier in Buenos Aires für ein Stipendium.
Wie du siehst, gibt es keinen großen Unterschied zwischen formellen und informellen Begrüßungen.
Es ist respektvoll, usted (formell „du“) zu benutzen, wenn du dich auf jemand wichtigen beziehst, wie deinen Chef oder einen Geschäftspartner. Man könnte Sie schnell auffordern, „vos“ oder „tu“ zu verwenden, aber fangen Sie mit usted an. Wenn sie zu einer vertrauteren Anrede wechseln möchten, sagen sie vielleicht por favor, tuteame, was so viel bedeutet wie „bitte sprechen Sie mich auf eine informelle Art an“. Hier einige Beispiele mit USTED:
– Buen día señorita, ¿cómo se encuentra?
Guten Tag Fräulein, wie geht es Ihnen?
– Le debo una disculpa
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen
Denken Sie daran, dass Sie das Pronomen le (le debo una disculpa) anstelle von te (te debo una disculpa) verwenden. Jeder spricht sich mit dem Vornamen an.
Wie man um etwas bittet
Es ist sehr nützlich, einige lokale Arten zu kennen, um Hilfe zu bitten, in einem Restaurant zu bestellen oder nach dem Weg zu fragen. Buenos Aires ist eine tolle Stadt mit vielen coolen Vierteln und interessanten Orten, die man besuchen kann. Palermo, Recoleta, Colegiales und Chacarita sind voll von jungen Leuten, gastronomischen Köstlichkeiten und Einkaufsmöglichkeiten. Diese Barrios (Stadtteile) liegen im Herzen von Buenos Aires, in der Nähe von U-Bahnen, Zügen und Hauptverkehrsstraßen, die Sie durch den Rest der Stadt führen.
Um von den eher touristischen, aber typisch portugiesischen Vierteln San Telmo und La Boca in diese Vororte zu gelangen, muss man sich mit den öffentlichen Verkehrsmitteln zurechtfinden. Irgendwann werden Sie sich fragen müssen, wie Sie irgendwohin kommen. Sie werden auf jeden Fall ins Stadtzentrum gehen wollen, um die „porteña“, die Stadt der arbeitenden Menschen, zu erleben und die schönen Alleen zu sehen. Aber wie kommt man dorthin? Nach dem Weg zu fragen, ist für Spanischlernende manchmal ein Stolperstein. Und wenn man eine große Stadt besucht, scheint es, dass alle in Eile sind. Aber keine Sorge, die Argentinier werden versuchen, Ihnen zu helfen. Hier sind einige einfache und gebräuchliche Phrasen, die Sie in Ihr Notizbuch (oder Ihre Handy-App) mitnehmen können:
„Disculpame, ¿te hago una consulta? ¿Sabés dónde está la entrada al subte?“ | Entschuldigen Sie, darf ich Ihnen eine Frage stellen? Wissen Sie, wo der U-Bahn-Eingang ist? |
„¿A cuantas cuadras queda la avenida Santa Fe?“ | Wie viele Blocks entfernt ist die Santa Fe avenue? |
„¿Sabe cómo llegar al museo Malba?“ | Wissen Sie, wie man zum MALBA-Museum kommt? |
„Disculpa, ¿dónde puedo cargar la SUBE?“ (SUBE ist die argentinische Metrokarte) | Hey, wo kann ich den SUBE aufladen? |
„Tengo que ir para Once, ¿sabés si la zona es segura? | Ich muss nach Once gehen, wissen Sie, ob es eine sichere Gegend ist? |
Jemand hat Essen gesagt?
Pizza, Bier und Empanadas sind zweifelsohne die argentinische Nationalhymne. Das Essen ist das Herzstück eines jeden Treffens oder eines geselligen Beisammenseins. Pizzen sind dafür bekannt, dass sie viel Mozzarella und verschiedene Beläge haben. Wenn Sie also eine große Käsepizza wollen, kommen Sie gleich zur Sache. Wenn der Kellner kommt, könnten Sie sagen…
„Una grande de muzza con una cerveza de litro, por favor“
Eine große Mozzarella-Pizza, mit einer Flasche Bier, bitte
Wie ich schon sagte, teilen die Argentinier alles, sogar das Bier. In den meisten Restaurants oder Cafés kann man direkt Ein-Liter-Flaschen zum Teilen kaufen. Es ist ein erstaunlich freundlicher Ort.
Argentinische Sprichwörter / lunfardo / Slangsprache
Argentinien ist ein Land, das von Menschen aus verschiedenen Kulturen aufgebaut wurde. Umgangssprachliche Ausdrücke und gebräuchliche Redewendungen sind eine Mischung aus den Sprachen dieser Orte und Völker. Einerseits hat Argentinien den Einfluss des europäischen Spanisch aus Spanien. Andererseits haben sich aus dem Zusammenspiel von Stadtbewohnern, Ureinwohnern und Gaucho-Kultur umgangssprachliche Ausdrücke herausgebildet. Aus dieser Mischung der Kulturen entstand der berühmte Lunfardo, der Name der Umgangssprache in der spanischen Form des Rio de la Plata (Fluss La Plata). Man beachte, dass Lunfardo in Argentinien und Uruguay, zwei Ländern auf beiden Seiten des Flusses, sehr ähnlich ist.
Zum Beispiel kommt „laburo“, was Arbeit bedeutet, vom italienischen Wort „Lavoro“. Dasselbe gilt für „birra“, das italienische Wort für Bier. Es gibt etwa 6000 Ausdrücke im Lunfardo, die heute verwendet werden. „Pibe“, was Junge bedeutet, und „mina“ für eine Frau sind gängige Bezeichnungen für Menschen. Porteños (das Wort für Menschen aus der Stadt Buenos Aires) können charmant und überzeugend sein, und manchmal kann ihr geschwätziges, übermäßiges Selbstvertrauen dazu führen, dass man sie als „chamuyeros“ bezeichnet. Ein chamuyero ist jemand, der alles sagt, was gesagt werden muss, um sein Ziel zu erreichen. Ein Kerl, der lügt und sich aufschwatzt, um ein Mädchen zu beeindrucken, könnte als „chamuyero“ bezeichnet werden.
„Che“, ein Wort, das Menschen, die Argentinien noch nie besucht haben, vertraut sein mag, hat viele Verwendungen und Bedeutungen. Sie werden es oft hören. Che kann an einen bestimmten Satz angehängt werden, um ihm Bedeutung zu verleihen, wie in „Dale, che!“ (Komm schon!).
Es kann verwendet werden, um ein Gespräch zu beginnen, „Che, como andas?“ (Hey, wie geht es dir?)
Man kann es auch verwenden, um jemanden auf sich aufmerksam zu machen: „Che, me traes la cuenta?“ (Hey, könntest du mir die Rechnung bringen?)
Ausdrücke, die man kennen muss, um das argentinische Spanisch wirklich zu verstehen
En pedo wird verwendet, wenn man ausgeht, um etwas zu trinken und sich zu betrinken.
– No podes creer lo que me pasó! Salí con unos compañeros de la universidad y me puse re en pedo!
Du kannst nicht glauben, was mir passiert ist, ich bin mit ein paar Freunden von der Uni ausgegangen und habe mich richtig betrunken.
💡Aber
¡Ni en pedo voy! bezieht sich auf etwas, das man nicht tun würde, selbst wenn man betrunken ist.
Un picadito. | Ein Fußballspiel. |
Los pibes. | Die Jungs. |
Aguanta. | Warte, oder warte eine Minute. |
Que mala leche. | Unglück oder Zickigkeit. |
No me cabe una. | Ich mag es überhaupt nicht. |
Ahicito no más. | Da, super nah (ohne große Angaben). Dieser Ausdruck wird eher auf dem Lande verwendet. |
La gilada. | Die Menge, oder die Menschen in einer negativen Weise. |
Mas claro echale agua. | Es ist offensichtlich |
Acá el que no corre, vuela. | Hier, wer nicht läuft, der fliegt. |
Siempre buscando la quinta pata al gato. | Du beschwerst dich immer. |
Pegame un tubazo. | Ruf mich an. |
Anda a cobrarle a Magoya. | Niemand wird dich bezahlen. |
No hay tu tía | Es gibt keine Entschuldigung. |
Le tira los galgos. | Jemand macht jemanden an. |
¡De toque! | Einfach oder in der Nähe. |
¡Dale, no más! | Ja, lass es uns tun. |
Uh me colgué. | Ich wurde abgelenkt. |
A ponerle garra. | Energie in etwas stecken. |
¡Que quilombo! | Was für ein Durcheinander! |
Tomar el bondi. | Den Bus nehmen. |
Chamuyo. | Lügen oder überreden. |
Cheto. | Posh. |
¡Que zarpado! | Das ist kantig. |
Haceme la segunda. | Kannst du mir einen Gefallen tun? |
¡Me re cagaron! | Ich wurde verhaftet! / Ich wurde reingelegt! |
Me cabe. | Ich mag es. |
Que rata que sos. | Du bist wirklich billig / miserabel. |
No seas ortiva. | Sei kein Arschloch. |
Argentinien ist mehr als nur Buenos Aires
Während Buenos Aires die Hauptstadt und das Zentrum des Handels und der Politik ist, unterscheidet sich die Sprache des übrigen Teils dieses riesigen Landes von der Sprache der Porteños. Der Ausdruck „Argentina no termina en la General Paz!“ wird verwendet, um zu verdeutlichen, dass Argentinien viel mehr ist als das, was sich innerhalb der Grenzen der Stadt Buenos Aires befindet. Und das ist wirklich zutreffend.
Argentinien ist das achtgrößte Land der Erde und ist voller unterschiedlicher Landschaften, von Gletschern bis zur Wüste, vom Dschungel bis zur Pampa. Viele verschiedene Kulturen verteilen sich über das sehr unterschiedliche geografische Gebiet. Das schlägt sich natürlich auch in einer unterschiedlichen Verwendung der Sprache und in verschiedenen Akzenten nieder. In vielen Teilen Argentiniens ist es üblich, dass die Leute das letzte „s“ in manchen Wörtern nicht aussprechen
¿Que hace? Vamo pa lo del Juan? Was machst du da? Lass uns zu Juan gehen?
Außerdem haben einige Regionen einen sehr ausgeprägten Akzent. Die Menschen in Córdoba, in Zentralargentinien, bevorzugen eine bestimmte Aussprache der Vokale in der Silbe vor der betonten Silbe. Der Akzent von Mendoza, einer Provinz im Westen Argentiniens und der Region Cuyo, zeichnet sich oft dadurch aus, dass die Einheimischen das doppelte „rr“ als „sh“ aussprechen. Zum Beispiel wird tierra (Land, Erde) tiesha ausgesprochen.
Ich hoffe, dieser Beitrag hat dir gefallen und du wirst Argentinien bald besuchen!
¡Nos vemos!
Für noch mehr Argentinismen, Lunfardo, Slang und lustige lokale Wörter, schau dir den Instagram-Account Argentinian Dictionary an. Es ist nicht nur unterhaltsam, sondern auch eine gute Möglichkeit, Spanisch zu lernen und zu verstehen, wie Ausdrücke gebildet werden.
Diesen Beitrag auf Instagram ansehen